おもしろい không phải là một tính từ mô tả cảm xúc

By | 19/12/2015

Nếu ai đó nói おもしろかった sau khi xem xong một bộ phim, điều đó có nghĩa là bộ phim đó rất thú vị. Câu đầy đủ với chủ ngữ như sau:

この映画はおもしろかった。 Bộ phim này thật thú vị. This movie was interesting.

おもしろい(面白い)chỉ được sử dụng để mô tả một đặc điểm của một điều gì đó. Nếu muốn nói với 私 thì có thể nói như sau:

私は(この映画が)おもしろいと思った。Tôi nghĩ bộ phim này rất thú vị. I thought the movie was interesting.

Bởi vì おもしろい không phải là một tính từ để mô tả cảm xúc, bạn phải dùng hình thức động từ おもしろいと思う。Trong câu trên thì おもしろい vẫn là đặc tính của bộ phim.

Tuy vậy, bạn vẫn có thể sử dụng 私はおもしろかった trong một số trường hợp đặc biệt:

Sato: この映画、全然おもしろくなかったね。 Bộ phim này chẳng thú vị một tẹo nào. I don’t think this movie was interesting at all.
Kimura: ウッソー。 私はおもしろかったわ。 Thật hở? Với tớ, nó thật là thú vị. Really? For me, it was interesting.

私はおもしろい có thể được xem như 私はこの映画がおもしろいと思った。この映画 có thể lượt bỏ bởi vì nó như hiển nhiên trong văn cảnh này và おもしろいと思った có thể rút gọn thành おもしろかった . Bạn có thể thấy rằng trong câu 私はおもしろい, thì おもしろい vẫn là đặc tính của bộ phim.

おもそろい thì khá là khá biệt so với các tính từ chỉ cảm xúc khác (như là こわい).

以上。

Vẫn còn nhiều bài hay!

ご連絡いたします là kính ngữ hay khiêm nhường ngữ Nếu bạn sử dụng tiếng Nhật để viết email, hay nói với khách hàng rằng “Tôi xin liên lạc lại sau”, thì câu sau là sự lựa chọn hoàn...
Nói “Nó thật có ích” trong tiếng Nhật như thế nào ? Giả sử rằng ai đó vừa cho bạn một lời khuyên và nó có vẽ sẽ rất có ích. Làm thế nào để thể hiện sự cảm tạ rằng lời khuyên đó...
Từ vựng tiếng Nhật về tiền và Ngân Hàng お引出し(おひきだし): rút tiền お預入れ(おあずけいれ): cho tiền vào tài khoản 残高照会(ざんだかしょうかい): kiểm tra số dư tài khoản お振込み(おふりこみ)/ ご送金(ごそうきん): chuyển kh...
Sử dụng ですね để nói về bản thân Thông thường, chúng ta sử dụng ね ở cuối câu khi muốn xác nhận điều gì đó từ đối phương. Ngoài ra, có thể dùng ね để tìm hiểu về bản thân. えーと、そうですねえ...

Leave a Reply

Your email address will not be published.